Метал-словарик: учим немецкий по песням Rammstein

Музыка Rammstein хороша сама по себе, но будет еще лучше, если ее получится использовать и для изучения немецкого! 

Из текстов знаменитой группы вполне можно взять и произношение, и новые слова, и конструкции предложений, и даже несколько исключений и новых терминов. В вопросе изучения языка по песням лучше больше экспериментировать с самыми разными жанрами — обязательно советую вам также послушать и рэпера Cro, и волшебницу LaFee, и мелодичных фольклорных Faun — для того, чтобы научиться воспринимать разные виды произношения и тембры. 

А о том, как я работаю с текстами любимых песен для того, чтобы повторять грамматику и лексику — в моей новой статье! 

 

ОБЩИЙ СМЫСЛ

После прослушивания первой понравившейся песни не торопитесь искать ее перевод: лучше попробуйте понять хоть что-то своими силами! А уже потом загуглите текст и внимательно прочтите его. 

Затем переведите все грамматические конструкции, которые вы уже знаете. А я воспользуюсь своим любимым отрывком из песни Rammstein «Morgenstern»

 

Rammstein

 

Вкратце: разговор здесь пойдет об утренней звезде, некоей любимой и повелительном наклонении в просьбе согреть ее.

 

 

НЕЗНАКОМЫЕ СЛОВА И КОНСТРУКЦИИ

 Для начала выделяем те словосочетания, которые кажутся нам интересными. И если слово «Morgenstern» наверняка известно почти каждому, то что значит загадочное «Ach» в начале песни, как перевести термин «Ungesicht» и можно ли использовать еще где-нибудь конструкцию «Wärmt die Brust mir bebt» — пока непонятно! 

 

Выделяем… 

 

Rammstein

 

и приступаем к тщательному анализу!

 

«Morgenstern Ach»

Ничего необычного! «Ach!» в немецком языке аналогично русскому «О!»

«О, утренняя, звезда!»

 Только запятая, как вы уже поняли, здесь не нужна. 

«liebste»

«Liebste» — немецкое «дорогая» или «любимая» встречается в текстах Rammstein довольно часто. 

 

«Wirf ein warmes Licht»

Буквально «брось теплый луч».

Вот мы и добрались до повелительного наклонения! Обычно опознать его в песнях довольно легко — глагол (werfen) здесь выходит на первое место и образует очень интересную форму: находясь во 2 лице единственного числа (wirfst), он лишается местоимения du и окончания -st.   

«Werfen» — «бросать», «Wirf!» — «Брось!».

Хотя я данном случае сказала бы, «освети теплым лучом» 🙂

  

«Ungesicht»

Здесь все немного сложнее! «Ungesicht» — это слово несуществующее, придуманное солистом группы. Rammstein вообще славятся такими вот изобретениями. 

Давайте разбираться: если «Gesicht» можно перевести как «лицо», то с отрицающей приставкой un- это существительное сразу приобретает противоположное значение. Буквально  «нелицо» — то есть лицо настолько уродливое, что больше похоже на маску смерти.

 

«Auf die Seele meine»  

Ни для кого не секрет, что в немецком языке есть четкие правила составления предложений. Главное из них — глагол всегда находится на втором месте повествовательных предложений, а артикль стоит строго перед существительным. Однако здесь группа легко пренебрегает этим принципом ради рифмы. 

Я бы сказала «auf die meine Seele» — «на мою душу», но значение в «Auf die Seele meine», в сущности, не изменится.  

 

«… sein Herz das bricht»

 В данном случае конструкция существительное — артикль — глагол аналогична русской существительное — «которое» — глагол. 

 «Das Herz» —  «сердце», «brechen» (в форме 3 лица единственного числа — «bricht») — «разбиваться».

   Буквально «сердце, которое разбивается».

 

«weine» 

От «weinen»«плакать».

 

«sag ihr»

«Sagen» — «sagst» — «sag» — простейшее повелительное наклонение! 

 «sag ihr»«скажи ей».

 

«Wärmt die Brust mir bebt»  

Вот мы и добрались до этой строчки! «die Brust»«грудь», «wärmt» (3 лицо единственного числа от глагола «wärmen»)«греет/согревает».

«bebt» (3 лицо единственного числа от «beben») — «дрожать».

«Wärmt die Brust mir bebt» — «Дрожа, согревает грудь»   

 

«schlägt» 

От «schlagen» — «биться/стучать». 

«Wo das Leben schlägt»«Там, где бьется жизнь»

 

«wunderschön» 

Это немецкое «великолепно» можно также заменить на «Wunderbar»!

 

ТРЕНИРОВКА

Невероятно, насколько сильно меняется восприятие песни, когда «белых мест» в ней больше не остается! А для того, чтобы лучше запомнить это ощущение, важно устроить себе небольшой экзамен. 

Убираем все неизвестные ранее слова из текста, включаем песню и самостоятельно заполняем пропуски. Выглядит это так:

 

Rammstein

 

Вуаля! Так, разбирая и заучивая слова любимой песни Rammstein, вы точно откроете для себя много нового! Продолжайте в том же духе!

А потом обязательно записывайтесь на наши курсы немецкого языка и оставайтесь на связи с блогом Liden & Denz! Люблю! Аня

Возможно, вам также будет интересно

22.05.2022
Саша Шевякова

Записаться на курс

Заказать обратный звонок

  • Hidden

    TECH INFO

  • Hidden
  • Hidden
  • Hidden
  • Hidden
  • Отправляя форму, вы даёте согласие на получение рассылки и обработку ваших персональных данных.

Успей купить курс по старым ценам!

После 15 сентября 2023 начнут действовать новые цены на курсы!
На данный момент, вы можете купить курс по цене 2022 года - просто заключите договор, внесите полную сумму или предоплату за любой курс и начните заниматься в удобное для вас время! Записывайтесь в наборы групп!