Вежливый на английском: 5 способов быть джентльменом без банального «please»

вежливость на английском

Иногда заискивать и юлить совсем не стоит, но простая вежливость — всегда большой шаг на пути к успеху! 

Вы уже знаете про культуру делового английского и наверняка давно используете слова «please» и «thank you». А о еще 5 способах быть вежливым на английском и сделать свою речь более дипломатичной — в моей новой статье!

 

Не «тыкайте»… 

Лучше сосредоточьтесь на «я» или «мы». Это простая психология: никто не любит фамильярностей! Не «Ты не понимаешь меня», а «Возможно, я выразился некорректно», понимаете?

 

Perhaps I’m not making myself clear. — Возможно, я выражаюсь неясно.

I didn’t understand this point. — Я не понял этого.

 

… но и не «якайте». 

Ладно, дело не совсем в местоимении «я». Дело скорее в конструкции «я хочу» — зачастую такое заявление звучит как требование и не производит хорошего впечатления. 

Более приемлемый вариант — «I would like to» («Я бы хотел»), «Do you mind if I…» («Вы не возражаете, если я…») «Would it be a problem if I» («Будет ли это проблемой, если я… ») или, на худой конец, «I will…» («Я буду…») — при заказе еды или напитков. 

 

I’d like to finish before lunch. — Я хотел бы закончить с этим до обеда.

 

Слушайте собеседника 

Умение слушать и понимать — несомненно важное качество любого джентльмена. А для того, чтобы продемонстрировать его, вы можете воспользоваться конструкциями:

 

I see what you mean, but…  — Я понимаю, о чем вы, но…

I agree up to a point, but… — Я в определенной степени согласен, но…

 

Избегайте резких отрицаний… 

Это не значит, что вам нужно обязательно соглашаться со всем подряд — просто постарайтесь не говорить однозначное «нет».

 

I’m not too fond of this. — Это мне не близко.

I’d prefer to use a different style. —Я бы предпочел использовать другой стиль. 

I’m not so sure about this. — Я как-то не уверен насчет этого.

I have a few concerns. — По поводу этого у меня есть некоторые опасения.

… и повелительного наклонения

Леди и джентльменам лучше не использовать императив и не начинать предложение сразу с глагола. Например, категоричное «Answer my email» — «Ответь на мое письмо» — не лучшая идея.

Для того, чтобы быть вежливым на английском, попробуйте конструкции «Could/would you» и «Let me know when you… ».

 

Could you please send me an email? — Не мог бы ты ответить на мое письмо?

Let me know when you’re available. — Дай мне знать, когда ты будешь свободен.

 

Используйте короткие смягчители

«Just», «sorry, but», «quite», «really», «a little», «a bit», «a little bit», «slightly» лучшие друзья всех вежливых людей. Главное — не переборщить и не начать вставлять в одно предложение более двух «смягчающих» слов. 

 

Sorry, but I don’t really agree. — Прости, но я не совсем согласен.

Sorry, but I think that’s out of the question. — Прости, но это исключено.

Can I just say something here? — Могу ли я кое-что сказать?  

Sorry, I didn’t quite catch that. —Прости, но, кажется, я не совсем понял. 

 

Запомните фразу «To be honest…»

Отличный вариант не обидеть собеседника — воспользоваться конструкцией «To be honest…» «Если честно…»

To be honest, this work needs some improvement — Если честно, это нуждается в доработке. 

или схожими «I’m not quite (sure) … »Я не совсем (уверен)… »), «I’m afraid»Боюсь, что… ») и «Actually»  («Вообще-то… »)… 

 

I’m not quite satisfied with this work — Я не очень впечатлен этой работой… 

I’m afraid I disagree — Боюсь, я не согласен… 

Actually… — На самом деле,…  

 

Actually, продемонстрировать полученные знания (и изучить много нового!) вы сможете на наших занятиях с английскими носителями! Скорее записывайтесь на пробный урок по ссылке и оставайтесь на связи с блогом Liden & Denz! Люблю! Аня 

 

 

Поделитесь этой страницей:

Leave a reply