Светлана — преподаватель немецкого в Liden & Denz и 10 вопросов для нее (ч.1)

Привет, на связи Аня! Без лишних слов представляю вам интервью с одним из самых харизматичных преподавателей немецкого Liden & Denz — Светланой! О Modern Talking, немецких стажировках, прусском порядке и работе с Путиным — в этой статье! 

 

— Здравствуйте! Мы с вами не встречались на занятиях в Liden & Denz, поэтому мне очень интересно узнать о вас побольше! 

А как бы вы сами хотели представиться? 

— Здравствуйте! Меня зовут Светлана, и немецкий язык — занятие всей моей жизни. Я долго была гидом, работала переводчиком, много преподавала и преподаю до сих пор.

 

— Давайте начнем прямо с детства! Расскажете про него? Что повлияло на вас сильнее всего? 

— Мое детство было…забавным. Когда мне было 6, папу парализовало и он не вставал с постели. Мама работала на двух работах, сестра серьезно занималась спортом, а я почти не ходила в школу из-за того, что все время болела.

Но воспоминания о детстве у меня все равно хорошие. Я много читала и каждое утро проводила у окна с биноклем — провожала в школу одноклассников. Я знала, во сколько мимо меня проходит каждый из них — махала им по дороге в школу и на обратном пути. 

Со 2-го по 5-й классы я все время была предоставлена сама себе: просыпалась, планировала день, училась. В одну неделю могла проходить только русский язык, а в другую изучала географию. Любимой книгой был словарь иностранных слов, который я постоянно читала, запоминая термины и их значение.

Хуже всего шел немецкий: учебник выдавали одноязычный, кассет к нему не прилагалось, а на занятия я практически не ходила. Когда появлялась в школе, на уроках не понимала ничего — ужасно обидно для честолюбивой девочки!

 

— Ух ты… 

— Да! Но несмотря на все это, я никогда не была зубрилой в очочках. Очки, конечно, приобрела со временем (смеется), но в школе слыла разбойницей!  

 

— А в какой момент вам пришла идея изучать немецкий? Еще тогда, в школе? 

— Нет! Тогда немецкий оказался для меня ужасным потрясением — я ненавидела его страшно! Но пришлось в кратчайшее время догонять — это было условием того, что я останусь в своем классе. 

В школе я никогда не собиралась заниматься языком — мечтала быть то ветеринаром, то актрисой, то психологом, даже подавала документы в три разных ВУЗа — а тогда это было не принято! В один месяц я сдала экзамены (и поступила!) на актерское, затем сразу на психологию. Третьим номером программы стал ин.яз, где я оказалась совершенно случайно: просто приехала в пед.институт «за компанию» с подругой. 

Так и случился выбор профессии. «Ты пойми: они на ин.язе все сдвинутые, все вечно с книжками, а у тебя уже очки!» — беспокоились женщины из приемной комиссии — «Подай на что-нибудь другое!». 

Но я осталась, и каждый новый преподаватель говорил: «Светлана, ваше место не здесь! По вам театральный ВУЗ плачет! Или цирковое училище». А мне в первый год и самой было странно — все время думала, зачем я здесь нахожусь. Но бросать не собиралась — это же совсем другой мир, понимаете? Другие люди, другое восприятие жизни, книги в оригинале, наконец!

Я вообще считаю, что нами руководят звезды.

 

— А что считаете наиболее сложным в изучении языков? Были ли у вас трудности в этом? Или все шло как по маслу?

— Язык всегда давался мне легко — гораздо тяжелее было решить, чем хочу заниматься в жизни! (смеется) 

Как-то раз мне сказали, что делать нужно то, что легко дается, а не то, что нравится — чтобы всю жизнь не преодолевать себя.

А в языках… хочется ответить что-то вроде «заставить себя учить слова», но нет. Нужно скорее понять суть языка. Английский один, испанский другой, немецкий третий. В немецком Ordnung — порядок, все на своих местах! 

Каждый язык — новое мировоззрение! Целый мир. 

 

— Я знаю, что вы много раз бывали в Германии. Не вспомните, сколько?

— Точно нет! (смеется) 

Но впервые за границу я попала в 1987 году — поехала в ГДР на языковую практику. Во времена моего студенчества ин.яз был единственной возможностью выехать за рубеж, и в 1989 я оказалась в Австрии. Буквально сразу после получения диплома, представляете? Тогда мы с подругой получили корочки и тут же сели в машину наших австрийских друзей.

А потом я снова начала собираться домой — была беременна и хотела, чтобы ребенок родился в России. Я вообще жуткий патриот: все мечтают родить где-то за границей, но я рванула на родину.

В суровые девяностые я попала на стажировку в World Trade Center Hamburg в Гамбурге — один из центров World Trade Organisation, штаб-квартира которой находилась в одной из знаменитых башен-близнецов. А потом еще несколько лет была переводчиком и ездила по Германии. Тогда мне даже удалось пообщаться с Путиным — еще до его карьерного взлета. А чуть позже, в 2005, я поработала переводчиком на переговорах одного немецкого банка с господином Горбачевым.

Была еще работа с Дитером Боленом — солистом немецкого Modern Talking — теперь я хорошо представляю себе, что такое фанаты — с ним мы дворами уезжали от толпы кричащих людей, которые буквально бросались на машину. 

Помню и Гюнтера Закса — известного немецкого фотографа, плейбоя и мультимиллионера, с которым мы целую неделю отмечали его День Рождения в Питере! На частном самолете с ним прилетели его друзья — около 50 человек из разных стран, среди которых была даже Клаудия Шиффер! 

Переводчики бывали нужны часто — особенно в девяностые, когда вдруг рухнул железный занавес и люди хлынули за границу.

 

— Конечно, это повлияло на вашу профессиональную деятельность! А на личностные качества, характер? 

— Безусловно! Я «до немецкого» и я «после» — это два совершенно разных человека. 

Во-первых, Ordnung — порядок! Хочешь не хочешь, язык учит этому, и если раньше я постоянно позволяла себе опаздывать, сейчас прихожу точно вовремя! 

Прусский порядок — появляться за 15 минут до назначенного часа, а если опоздаешь хоть раз — стыд и позор!

Язык всегда накладывает отпечаток. Как другой пример — моя ближайшая подруга, которая работает с испанцами и вечно задерживается — так уж там принято. 

Еще заметила вот что: недавно студент спросил у меня, почему приставка всегда ставится в конец предложения — неудобно! А мой ответ оказался очень «немецким»«Таков порядок». Этому и правда нет логического объяснения — просто «так положено». Таков порядок, и это нужно принять. 

 

Вторую часть интервью со Светланой вы сможете увидеть совсем скоро, а вот записаться к ней на занятие — уже сейчас! 
Оставайтесь на связи с блогом Liden & Denz! Люблю! Аня  

 

Возможно, вам также будет интересно

Записаться на курс

Заказать обратный звонок

  • Hidden

    TECH INFO

  • Hidden
  • Hidden
  • Hidden
  • Hidden
  • Отправляя форму, вы даёте согласие на получение рассылки и обработку ваших персональных данных.

Успей купить курс по старым ценам!

После 15 сентября 2023 начнут действовать новые цены на курсы!
На данный момент, вы можете купить курс по цене 2022 года - просто заключите договор, внесите полную сумму или предоплату за любой курс и начните заниматься в удобное для вас время! Записывайтесь в наборы групп!