Иногда заискивать и юлить совсем не стоит, но простая вежливость — всегда большой шаг на пути к успеху!
Вы уже знаете про культуру делового английского и наверняка давно используете слова «please» и «thank you». А о еще 5 способах быть вежливым на английском и сделать свою речь более дипломатичной — в моей новой статье!
Лучше сосредоточьтесь на «я» или «мы». Это простая психология: никто не любит фамильярностей! Не «Ты не понимаешь меня», а «Возможно, я выразился некорректно», понимаете?
Perhaps I’m not making myself clear. — Возможно, я выражаюсь неясно.
I didn’t understand this point. — Я не понял этого.
Ладно, дело не совсем в местоимении «я». Дело скорее в конструкции «я хочу» — зачастую такое заявление звучит как требование и не производит хорошего впечатления.
Более приемлемый вариант — «I would like to» («Я бы хотел»), «Do you mind if I…» («Вы не возражаете, если я…») «Would it be a problem if I…» («Будет ли это проблемой, если я… ») или, на худой конец, «I will…» («Я буду…») — при заказе еды или напитков.
I’d like to finish before lunch. — Я хотел бы закончить с этим до обеда.
Умение слушать и понимать — несомненно важное качество любого джентльмена. А для того, чтобы продемонстрировать его, вы можете воспользоваться конструкциями:
I see what you mean, but… — Я понимаю, о чем вы, но…
I agree up to a point, but… — Я в определенной степени согласен, но…
Это не значит, что вам нужно обязательно соглашаться со всем подряд — просто постарайтесь не говорить однозначное «нет».
I’m not too fond of this. — Это мне не близко.
I’d prefer to use a different style. —Я бы предпочел использовать другой стиль.
I’m not so sure about this. — Я как-то не уверен насчет этого.
I have a few concerns. — По поводу этого у меня есть некоторые опасения.
Леди и джентльменам лучше не использовать императив и не начинать предложение сразу с глагола. Например, категоричное «Answer my email» — «Ответь на мое письмо» — не лучшая идея.
Для того, чтобы быть вежливым на английском, попробуйте конструкции «Could/would you…» и «Let me know when you… ».
Could you please send me an email? — Не мог бы ты ответить на мое письмо?
Let me know when you’re available. — Дай мне знать, когда ты будешь свободен.
«Just», «sorry, but», «quite», «really», «a little», «a bit», «a little bit», «slightly» — лучшие друзья всех вежливых людей. Главное — не переборщить и не начать вставлять в одно предложение более двух «смягчающих» слов.
Sorry, but I don’t really agree. — Прости, но я не совсем согласен.
Sorry, but I think that’s out of the question. — Прости, но это исключено.
Can I just say something here? — Могу ли я кое-что сказать?
Sorry, I didn’t quite catch that. —Прости, но, кажется, я не совсем понял.
Отличный вариант не обидеть собеседника — воспользоваться конструкцией «To be honest…» — «Если честно…».
To be honest, this work needs some improvement — Если честно, это нуждается в доработке.
или схожими «I’m not quite (sure) … » («Я не совсем (уверен)… »), «I’m afraid» («Боюсь, что… ») и «Actually» («Вообще-то… »)…
I’m not quite satisfied with this work — Я не очень впечатлен этой работой…
I’m afraid I disagree — Боюсь, я не согласен…
Actually… — На самом деле,…
Actually, продемонстрировать полученные знания (и изучить много нового!) вы сможете на наших занятиях с английскими носителями! Скорее записывайтесь на пробный урок по ссылке и оставайтесь на связи с блогом Liden & Denz! Люблю! Аня